Ezekiel 40:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și poarta curții dinăuntru era în fața porții dinspre miazănoapte și dinspre răsărit; și a măsurat de la poartă la poartă o sută de coți.
Romanian 2014
Curtea cea din lăuntru-avea O poartă, care se găsea În fața porții așezată, Ce fost-a-n miazănoapte-aflată Și-n fața porții cea pe care Partea de răsărit o are. Omul acela a plecat Și a-nceput de-a măsurat Din partea ce a fost aflată În miazănoapte așezată, Până la cea din răsărit, Iar după cum am auzit, Distanța ‘ceea se vădea Cum că o sută coți avea.
Romanian 2015
Și poarta curții interioare era în dreptul porții spre nord și spre est; și a măsurat de la poartă la poartă o sută de coți.
Romanian 2018
În fața porții din direcția Nord era o poartă spre curtea interioară – la fel ca la poarta din direcția Est. A măsurat de la o poartă la alta; și erau o sută de coți.
Romanian 2020
Era o poartă spre curtea interioară, față în față cu poarta de nord și cu [cea] de est. A măsurat de la poartă la poartă: erau o sută de coți.
Romanian 2021
În fața porții de nord era o poartă înspre curtea interioară, ca și la poarta de est. A măsurat de la o poartă la alta și erau o sută de coți.
Romanian BDK
Ла куртя динэунтру ера о поартэ, ын фаца порций де мязэноапте ши ын фаца порций де рэсэрит; а мэсурат о сутэ де коць де ла о поартэ пынэ ла чялалтэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
La curtea dinlăuntru era o poartă, în faţa porţii de miazănoapte şi în faţa porţii de răsărit; a măsurat o sută de coţi dela o poartă pînă la cealaltă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
La curtea dinăuntru era o poartă, în fața porții de miazănoapte și în fața porții de răsărit; a măsurat o sută de coți de la o poartă până la cealaltă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
La curtea dinăuntru era o poartă, în faţa porţii de miazănoapte şi în faţa porţii de răsărit; a măsurat o sută de coţi de la o poartă până la cealaltă.