Ezekiel 40:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și cămările ei și stâlpii ei și brâiele ei erau după acelea și măsuri; și la ea erau ferestre și la brâiele ei de jur împrejur: lungimea era de cincizeci de coți și lățimea de douăzeci și cinci de coți.
Romanian 2014
Odăile ce-s rânduite A fi de pază folosite, Le-a măsurat și am văzut Că o măsură au avut Toate, iar stâlpii ce-i aveau De-asemenea la fel erau. Și tinzile s-au dovedit La fel să fie, negreșit. Această poartă-apoi, și ea, Jur împrejur, ferestre-avea. Cincizeci de coți are-n lungime Și douăzecișicinci lățime.
Romanian 2015
Și cămăruțele ei și stâlpii ei și arcele ei conform cu aceste măsuri; și erau ferestre la ea și la arcele ei, de jur împrejur: era lungă de cincizeci de coți și lată de douăzeci și cinci de coți.
Romanian 2018
Camerele ei, zidurile dintre camere și porticul ei aveau aceleași dimensiuni ca ale celorlalte (porți). Această poartă și porticul care îi aparținea, aveau ferestre în jurul lor. Ele aveau împreună o lungime de cincizeci de coți și o lățime de douăzeci și cinci de coți.
Romanian 2020
Camerele, ușorii și vestibulul erau de măsura celorlalte. Avea ferestre și vestibul de jur împrejur: cincizeci de coți era lungimea și lățimea era de douăzeci și cinci de coți.
Romanian 2021
Camerele ei, zidurile dintre camere și porticul ei aveau aceeași măsură ca a celorlalte. Poarta aceasta și porticul ei aveau ferestre de jur împrejur și aveau împreună o lungime de cincizeci de coți și o lățime de douăzeci și cinci de coți.
Romanian BDK
Одэиле ей де пазэ, стылпий ши тинда ей авяу ачеяшь мэсурэ. Поарта ачаста ши тинда ей авяу ферестре де жур ымпрежур ши поарта ера лунгэ де чинчзечь де коць ши латэ де доуэзечь ши чинч де коць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Odăile ei de pază, stîlpii şi tinda ei, aveau aceeaş măsură. Poarta aceasta şi tinda ei aveau ferestre de jur împrejur, şi poarta era lungă de cincizeci de coţi şi lată de douăzeci şi cinci de coţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Odăile ei de pază, stâlpii și tinda ei aveau aceeași măsură. Poarta aceasta și tinda ei aveau ferestre de jur împrejur și poarta era lungă de cincizeci de coți și lată de douăzeci și cinci de coți.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Odăile ei de pază, stâlpii şi tinda ei aveau aceeaşi măsură. Poarta aceasta şi tinda ei aveau ferestre de jur împrejur, şi poarta era lungă de cincizeci de coţi şi lată de douăzeci şi cinci de coţi.