Ezekiel 40:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a venit la poarta care privește spre răsărit și s‐a suit pe treptele ei și a măsurat pragul porții, o trestie în lățime; și pragul celălalt, o trestie în lățime.
Romanian 2014
Apoi, s-a îndreptat grăbit, Spre poarta de la răsărit Și-a măsurat pragul pe care Aceasta-l are la intrare. Pragul pe cari l-a măsurat, De o prăjină-a fost de lat, Iar celălalt prag se vădea, Tot o prăjină că avea.
Romanian 2015
Atunci a venit la poarta care dă spre est și a urcat pe treptele ei; și a măsurat pragul porții, care era o trestie în lățime; și pragul celălalt al porții, și el o trestie în lățime.
Romanian 2018
S-a dus la poarta care era în partea de est. A urcat pe trepte și a măsurat pragul porții. El avea lățimea de o trestie. Lățimea celuilalt prag era tot de o trestie.
Romanian 2020
A mers la poarta care este îndreptată spre est, a urcat treptele sale și a măsurat porticul porții: lățimea era de o trestie. Acest prim portic avea lățimea de o trestie.
Romanian 2021
S-a dus la poarta care era în partea de est, a urcat pe treptele ei și a măsurat pragul porții. Era de o trestie lățime. Celălalt prag era tot de o trestie lățime.
Romanian BDK
А мерс ла поарта де рэсэрит ши й-а суит трептеле. А мэсурат прагул порций, каре ера лат де о прэжинэ, ши челэлалт праг, каре ера лат де о прэжинэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A mers la poarta de răsărit, şi i- a suit treptele. A măsurat pragul porţii, care era lat de o prăjină, şi celalt prag care era lat de o prăjină.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A mers la poarta de răsărit și i-a suit treptele. A măsurat pragul porții, care era lat de o prăjină, și celălalt prag, care era lat de o prăjină.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A mers la poarta de răsărit şi i-a suit treptele. A măsurat pragul porţii, care era lat de o prăjină, şi celălalt prag, care era lat de o prăjină.