Ezekiel 41:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și ușile cămărilor de pe laturi erau în locul gol, o ușă spre miazănoapte și o ușă spre miazăzi; și lărgimea locului gol era de cinci coți de jur împrejur.
Romanian 2014
Odăile-n lături aflate Aveau ușile așezate, Toate, spre locul gol pe care Casa între odăi îl are. Locul acela se vădea Că cinci coți, în lățime-avea.
Romanian 2015
Și ușile camerelor laterale erau spre locul lăsat, o ușă spre nord și o altă ușă spre sud; și lățimea locului care era lăsat era de cinci coți de jur împrejur.
Romanian 2018
Camerele de pe margini aveau două ieșiri spre acest loc: o ieșire spre Nord și o ieșire spre Sud. Locul rămas gol era de cinci coți peste tot.
Romanian 2020
Intrarea camerelor laterale era spre locul liber: o intrare spre nord și o intrare spre sud. Lățimea locului liber era de cinci coți de jur împrejur.
Romanian 2021
Camerele de pe margini aveau ieșiri înspre acest loc gol, o ieșire înspre nord și o ieșire înspre sud. Lățimea platformei alăturate locului gol era de cinci coți de jur împrejur.
Romanian BDK
Уша одэилор лэтуралниче дэдя ын локул гол: о ушэ ла мязэноапте ши о ушэ ла мязэзи; ши лэрӂимя локулуй гол ера де чинч коць де жур ымпрежур.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Uşa odăilor lăturalnice dădea în locul gol: o uşă la miază noapte, şi o uşă la miază zi; şi lărgimea locului gol era de cinci coţi de jur împrejur.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ușa odăilor lăturalnice dădea în locul gol: o ușă la miazănoapte și o ușă la miazăzi; și lărgimea locului gol era de cinci coți de jur împrejur.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Uşa odăilor lăturalnice dădea în locul gol: o uşă la miazănoapte şi o uşă la miazăzi; şi lărgimea locului gol era de cinci coţi de jur împrejur.