Ezekiel 41:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a măsurat casa, o sută de coți lungime; și locul despărțit și clădirea și zidurile sale erau lungi de o sută de coți.
Romanian 2014
Apoi, când omu-a măsurat Casa aceea, am aflat Cum că o sută coți avea. Locul cel gol – și-asemenea, Clădirea-aflată-n fața lui Și zidurile locului – La fel erau, căci am văzut, O sută coți că a avut.
Romanian 2015
Astfel el a măsurat casa, o sută de coți lungime; și locul despărțit și clădirea și zidurile ei, o sută de coți lungime;
Romanian 2018
A măsurat apoi și lungimea casei și a constatat că era de o sută de coți. Locul gol, clădirea și zidurile ei, aveau o lungime de o sută de coți.
Romanian 2020
A măsurat casa și ea avea o lungime de o sută de coți. Locul separat și clădirea și zidurile ei aveau o lungime de o sută de coți.
Romanian 2021
A măsurat apoi și lungimea Casei și a găsit-o de o sută de coți. Locul gol, clădirea și zidurile ei, aveau, de asemenea, o lungime de o sută de coți.
Romanian BDK
А мэсурат ши каса, каре авя о лунӂиме де о сутэ де коць. Локул гол, клэдиря ши зидуриле сале авяу, де асеменя, о лунӂиме де о сутэ де коць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A măsurat şi casa, care avea o lungime de o sută de coţi. Locul gol, clădirea şi zidurile sale, aveau de asemenea o lungime de o sută de coţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A măsurat și Casa, care avea o lungime de o sută de coți. Locul gol, clădirea și zidurile sale aveau, de asemenea, o lungime de o sută de coți.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A măsurat şi Casa, care avea o lungime de o sută de coţi. Locul gol, clădirea şi zidurile sale aveau de asemenea o lungime de o sută de coţi.