Ezekiel 41:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și am mai văzut la casă o înălțime de jur împrejur: temeliile cămărilor de pe laturi erau de o trestie întreagă de șase coți mari.
Romanian 2014
O pardoseală, casa-avea Cari împrejuru-i se-ntindea. Odăile-n lături aflate, Pe temelii sunt așezate Și de-o prăjină se vădeau, Căci șase coți, în unghi, aveau.
Romanian 2015
Am văzut de asemenea înălțimea casei de jur împrejur, temeliile camerelor laterale erau o trestie întreagă de șase coți mari.
Romanian 2018
Am văzut apoi în jurul casei o platformă înaltă care forma temeliile camerelor de pe marginile ei. Ea avea o înălțime de o trestie întreagă, adică (de) șase coți.
Romanian 2020
Am văzut la casă o înălțime împrejur. Temeliile camerelor laterale erau de o trestie întreagă, șase coți până la îmbinare.
Romanian 2021
Am văzut apoi, de jur împrejurul Casei, o platformă înaltă, care forma temeliile camerelor de pe margini. Avea o înălțime de o trestie întreagă, adică de șase coți.
Romanian BDK
Де жур ымпрежурул касей се ведя о пардосялэ ешитэ ын афарэ. Одэиле лэтуралниче авяу ниште темелий ши ерау де о прэжинэ ынтрягэ, адикэ шасе коць ла унгь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De jur împrejurul casei se vedea o pardoseală ieşită în afară. Odăile lăturalnice aveau nişte temelii, şi erau de o prăjină întreagă, adică şase coţi la unghiu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De jur împrejurul Casei se vedea o pardoseală ieșită în afară. Odăile lăturalnice aveau niște temelii și erau de o prăjină întreagă, adică șase coți la unghi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De jur împrejurul Casei se vedea o pardoseală ieşită în afară. Odăile lăturalnice aveau nişte temelii şi erau de o prăjină întreagă, adică şase coţi la unghi.