Ezekiel 43:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și iată, slava Dumnezeului lui Israel venea de pe drumul dinspre răsărit; și glasul său era ca glas de ape mari; și pământul strălucea de slava lui.
Romanian 2014
Și iată că eu am zărit Slava Aceluia pe care, Israel, Dumnezeu, Îl are, Cum vine dinspre răsărit Și al Său glas l-am auzit. Era ca vuietul pe care Îl face doar o apă mare. De slava Lui care venise, Întreg pământul strălucise.
Romanian 2015
Și, iată, gloria Dumnezeului lui Israel venea pe calea dinspre est; și vocea lui era ca zgomotul multor ape; și pământul strălucea de gloria sa.
Romanian 2018
Și am observat că gloria Dumnezeului lui Israel venea dinspre Est. Vocea Lui era ca vuietul unor mari ape; și pământul a fost luminat de gloria Lui.
Romanian 2020
Și iată, gloria Dumnezeului lui Israél venea dinspre răsărit. Glasul lui era ca vuietul de ape multe, iar pământul era luminat de gloria lui.
Romanian 2021
Și iată că gloria Dumnezeului lui Israel venea dinspre est. Glasul Lui era ca vuietul unor ape mari, iar pământul strălucea de gloria Lui.
Romanian BDK
Ши ятэ кэ слава Думнезеулуй луй Исраел веня де ла рэсэрит. Гласул Сэу ера ка урлетул унор апе марь ши пэмынтул стрэлучя де слава Са.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi iată că slava Domnezeului lui Israel venea dela răsărit. Glasul Său era ca urletul unor ape mari, şi pămîntul strălucea de slava Sa.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și iată că slava Dumnezeului lui Israel venea de la răsărit. Glasul Său era ca urletul unor ape mari, și pământul strălucea de slava Sa.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi iată că slava Dumnezeului lui Israel venea de la răsărit. Glasul Său era ca urletul unor ape mari, şi pământul strălucea de slava Sa.