Ezekiel 43:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și‐i vei aduce înaintea Domnului și preoții vor arunca sare pe ei și‐i vor aduce arderi de tot Domnului.
Romanian 2014
Să-i duci în fața Domnului Și să-i dai preoților Lui. Aceștia au ca să presare Asupra lor, în urmă, sare Și-i vor aduce Domnului, Drept jertfe închinate Lui. Aceste jertfe se socot A fi drept ardere de tot.
Romanian 2015
Și să îi oferi înaintea DOMNULUI și preoții să arunce sare pe ei și să îi ofere ca ofrandă arsă DOMNULUI.
Romanian 2018
Să îi aduci înaintea lui Iahve; iar preoții să arunce pe ei sare și să îi aducă lui Iahve ca ardere integrală.
Romanian 2020
Să-i aduci înaintea Domnului, iar preoții să pună peste ei sare și să-i aducă drept ardere de tot Domnului.
Romanian 2021
Să-i aduci înaintea Domnului, iar preoții să arunce pe ei sare și să-i aducă Domnului ca ardere-de-tot.
Romanian BDK
Сэ-й адучь ынаинтя Домнулуй; преоций сэ-й пресаре ку саре ши сэ-й адукэ Домнулуй ка ардере-де-тот.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să- i aduci înaintea Domnului; preoţii să- i presare cu sare, şi să- i aducă Domnului ca ardere de tot.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să-i aduci înaintea Domnului; preoții să-i presare cu sare și să-i aducă Domnului ca ardere-de-tot.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să-i aduci înaintea Domnului; preoţii să-i presare cu sare şi să-i aducă Domnului ca ardere de tot.