Ezekiel 44:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ci leviții care s‐au depărtat de la mine când Israel rătăcea, rătăcind de la mine după idolii lor, vor purta nelegiuirea lor.
Romanian 2014
Mai mult, cei care Leviți sânt, Dar care s-au îndepărtat De Mine și nu M-au urmat – Purtându-se-ntru tot la fel Ca întreg neamul Israel – Își vor purta pedeapsa lor, Pedeapsa făr’delegilor Și a păcatelor pe care Le făptuise fiecare.
Romanian 2015
Și leviții care s-au depărtat de mine, când Israel rătăcea, care au rătăcit de la mine după idolii lor, să își poarte nelegiuirea lor.
Romanian 2018
Leviții care s-au îndepărtat de Mine atunci când Israel rătăcea și care au deviat de la drumul ascultării de Mine umblând după idoli, își vor suporta pedeapsa pentru acest comportament.
Romanian 2020
Dar leviții, care s-au îndepărtat de mine când a rătăcit Israél, rătăcind de la mine în urma idolilor lor, să-și poarte nelegiuirea lor!
Romanian 2021
Iar leviții care s-au îndepărtat de Mine atunci când Israel rătăcea, care s-au rătăcit de Mine, ducându-se după idoli, își vor purta pedeapsa pentru nelegiuirea lor.
Romanian BDK
Май мулт, левиций каре с-ау депэртат де Мине кынд се рэтэчя Исраел ши се абэтя де ла Мине ка сэ-шь урмезе идолий вор пурта педяпса нелеӂюирилор лор:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mai mult, Leviţii cari s'au depărtat de Mine, cînd se rătăcea Israel şi se abătea dela Mine ca să-şi urmeze idolii, vor purta pedeapsa nelegiuirilor lor:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mai mult, leviții care s-au îndepărtat de Mine când se rătăcea Israel și se abătea de la Mine ca să-și urmeze idolii vor purta pedeapsa nelegiuirilor lor:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mai mult, leviţii care s-au depărtat de Mine, când se rătăcea Israel şi se abătea de la Mine ca să-şi urmeze idolii, vor purta pedeapsa nelegiuirilor lor: