Ezekiel 44:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Vor avea pe capetele lor podoabe de in și pe coapsele lor izmene de in; nu se vor încinge cu ce aduce sudoare.
Romanian 2014
Scufii din in, ei vor avea, Pe capete. De-asemenea, Izmenele, de ei purtate, Numai din in vor fi lucrate. N-au să se-ncingă cu ceva Care, sudoare-ar da, cumva.
Romanian 2015
Să aibă bonete de in pe capetele lor și să aibă izmene de in pe coapsele lor; să nu se încingă cu vreun lucru care să îi facă să transpire.
Romanian 2018
Trebuie să aibă pe cap turban de in; iar pe șolduri să poarte pantaloni subțiri de in. Să nu se îmbrace cu nimic care i-ar putea determina să transpire.
Romanian 2020
Turbane de in să fie pe capul lor și pantaloni să aibă peste coapsele lor. Să nu se încingă cu nimic care i-ar face să transpire.
Romanian 2021
Să aibă pe cap turban de in, iar pe coapse indispensabili de in. Să nu se îmbrace cu nimic care i-ar putea face să transpire.
Romanian BDK
Вор авя пе кап ши скуфий де ин ши измене де ин пе коапселе лор, ну се вор ынчинӂе ку чева каре сэ адукэ судоаря,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vor avea pe cap şi scufii de in, şi ismene de in pe coapsele lor; nu se vor încinge cu ceva care să aducă sudoarea;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vor avea pe cap scufii de in și izmene de in pe coapsele lor, nu se vor încinge cu ceva care să aducă sudoarea,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vor avea pe cap şi scufii de in, şi izmene de in pe coapsele lor; nu se vor încinge cu ceva care să aducă sudoarea;