Ezekiel 45:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și ce va fi pentru domnitor va fi de o parte și de cealaltă a darului ridicat sfânt și a stăpânirii cetății, în fața darului ridicat sfânt și în fața stăpânirii cetății, de la apus spre apus și de la răsărit spre răsărit: și în lung va fi cât fața uneia din părți de la hotarul dinspre apus până la hotarul dinspre răsărit.
Romanian 2014
Și pentru domnitor, apoi, Un loc trebuie să dați voi, Pe cele două părți aflate Lângă moșie, la cetate, Și cele două părți pe care Locul chemat „parte sfânt” le are. Moșia, pentru domnitor, Se va afla de-a lungul lor, În partea de la asfințit Și-n partea de la răsărit Chiar pe lungimea cea pe care Una din aste părți o are, De la hotarul ce e pus În partea cea de la apus, Pân’ la hotarul hărăzit În partea de la răsărit.
Romanian 2015
Și o parte să fie pentru prinț de o parte și de cealaltă parte a darului părții sfinte și a stăpânirii cetății, înaintea darului părții sfinte și înaintea stăpânirii cetății, din partea de vest spre vest și din partea de est spre est; și lungimea să fie în fața uneia dintre părți, de la granița de vest până la granița de est.
Romanian 2018
Proprietatea prințului să fie de o parte și de cealaltă a teritoriului sfânt și a proprietății (din exteriorul zidurilor) orașului, paralel cu teritoriul sfânt și paralel cu proprietatea orașului – de la Vest spre Est – și să continue cu partea din care răsare soarele tot spre acea parte, pe o lungime cât una dintre părți, de la limita ei teritorială de Est la aceea de Vest.
Romanian 2020
Pentru căpetenie, să fie de o parte și de alta a darului pentru sanctuar și a proprietății cetății, de-a lungul darului pentru sanctuar și de-a lungul proprietății cetății, în partea de vest și în partea de est, aceeași lungime a moștenirii, de la hotarul de vest spre hotarul de est.
Romanian 2021
Proprietatea prințului să fie de o parte și de alta a teritoriului sfânt și a proprietății cetății, de-a lungul teritoriului sfânt și de-a lungul proprietății cetății, de la vest tot înspre vest și de la est tot înspre est, pe o lungime cât una dintre părți, de la granița de vest până la granița de est.
Romanian BDK
Пентру домнитор вець деосеби ун лок лынгэ челе доуэ латурь але пэрций сфинте ши але мошией четэций, де-а лунгул пэрций сфинте ши де-а лунгул мошией четэций, ла апус де партя де апус ши ла рэсэрит де партя де рэсэрит, пе о лунӂиме кыт уна дин пэрць, де ла хотарул де апус пынэ ла хотарул де рэсэрит.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pentru domnitor veţi osebi un loc lîngă cele două laturi ale părţii sfinte şi ale moşiei cetăţii, dealungul părţii sfinte şi dealungul moşiei cetăţii, la apus de partea de apus şi la răsărit de partea de răsărit, pe o lungime cît una din părţi, dela hotarul de apus pînă la hotarul de răsărit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pentru domnitor veți deosebi un loc lângă cele două laturi ale părții sfinte și ale moșiei cetății, de-a lungul părții sfinte și de-a lungul moșiei cetății, la apus de partea de apus și la răsărit de partea de răsărit, pe o lungime cât una din părți, de la hotarul de apus până la hotarul de răsărit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pentru domnitor veţi deosebi un loc lângă cele două laturi ale părţii sfinte şi ale moşiei cetăţii, de-a lungul părţii sfinte şi de-a lungul moşiei cetăţii, la apus de partea de apus şi la răsărit de partea de răsărit, pe o lungime cât una din părţi, de la hotarul de apus până la hotarul de răsărit.