Ezekiel 46:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și când poporul țării va intra înaintea Domnului la sărbători, cel ce va intra pe drumul porții de la miazănoapte ca să se închine să iasă pe drumul porții de la miazăzi; și cel ce va intra pe drumul porții de miazăzi să iasă pe drumul porții de miazănoapte; să nu se întoarcă pe drumul pe care a intrat, ci să iasă drept înainte.
Romanian 2014
Când oamenii poporului Au să se-nchine Domnului, La sărbători, cel care vine Ca Domnului să se închine, Intrând prin poarta așezată Spre miazănoapte îndreptată, După ce-o să se-nchine el, Când va pleca omul acel Are-a ieși pe poarta care Partea de miazăzi o are. Însă acela care vine Și Domnului o să se-nchine, Intrând prin poarta așezată Ce e spre miazăzi-ndreptată, După ce-o să se-nchine el, Când va pleca omul acel Are-a ieși prin poarta care Partea de miazănoapte-o are, Pentru că nu trebuie-apoi, Să se întoarcă înapoi Prin poarta ce o folosise Când, să se-nchine, el venise, Ci înainte se va duce, Spre altă poartă să apuce.
Romanian 2015
Dar când poporul țării va veni înaintea DOMNULUI la sărbătorile solemne, cel care intră pe calea porții de nord să se închine, să iasă pe calea porții de sud; și cel care intră pe calea porții de sud, să iasă pe calea porții de nord; să nu se întoarcă pe calea porții pe care a intrat, ci să iasă pe cea din fața acesteia.
Romanian 2018
Când poporul țării va veni înaintea lui Iahve la adunările de sărbătoare, cel care va intra pe poarta dinspre Nord ca să se închine, trebuie să iasă pe poarta dinspre Sud; iar cel ce va intra pe poarta dinspre Sud, trebuie să iasă pe poarta dinspre Nord. Să nu se întoarcă pe poarta pe care a intrat; ci să iasă prin partea opusă.
Romanian 2020
Dar când poporul țării va veni înaintea Domnului la sărbătorile lor, să vină pe calea porții din nord ca să se închine și să iasă pe calea porții din sud. Iar dacă vine pe calea porții din sud, să iasă pe calea porții din nord: să nu se întoarcă pe calea porții pe care a venit, ci să iasă prin partea opusă.
Romanian 2021
Când poporul țării va veni înaintea Domnului la adunările de sărbătoare, cel ce va intra pe poarta de nord, ca să se închine, va trebui să iasă pe poarta de sud, iar cel ce va intra pe poarta de sud va trebui să iasă pe poarta de nord. Să nu se întoarcă pe poarta pe care a intrat, ci să iasă prin partea opusă.
Romanian BDK
Дар, кынд ва вени попорул цэрий ынаинтя Домнулуй ла сэрбэторь, чел че ва интра пе поарта де мязэноапте ка сэ се ынкине ва еши пе поарта де мязэзи, яр чел че ва интра пе поарта де мязэзи ва еши пе поарта де мязэноапте; ну требуе сэ се ынтоаркэ пе ачеяшь поартэ пе каре вор интра, чи вор еши дрепт ынаинте пе чялалтэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar cînd va veni poporul ţării înaintea Domnului, la sărbători, celce va intra pe poarta de miazănoapte, ca să se închine, va ieşi pe poarta de miazăzi; iar celce va intra pe poarta de miazăzi, va ieşi pe poarta de miazănoapte; nu trebuie să se întoarcă pe aceeaş poartă pe care vor intra, ci vor ieşi drept înainte pe cealaltă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar când va veni poporul țării înaintea Domnului la sărbători, cel ce va intra pe poarta de miazănoapte ca să se închine va ieși pe poarta de miazăzi, iar cel ce va intra pe poarta de miazăzi va ieși pe poarta de miazănoapte; nu trebuie să se întoarcă pe aceeași poartă pe care vor intra, ci vor ieși drept înainte pe cealaltă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar când va veni poporul ţării înaintea Domnului, la sărbători, cel ce va intra pe poarta de miazănoapte, ca să se închine, va ieşi pe poarta de miazăzi; iar cel ce va intra pe poarta de miazăzi va ieşi pe poarta de miazănoapte; nu trebuie să se întoarcă pe aceeaşi poartă pe care vor intra, ci vor ieşi drept înainte pe cealaltă.