Ezekiel 47:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și va fi așa: în seminția în care va sta vremelnic străinul de loc, în ea să‐i dați moștenirea sa, zice Domnul Dumnezeu.
Romanian 2014
Să-i dați, astfel, străinului, Să aibă moștenirea lui, În seminția cea în care Va avea loc de așezare” – Zice Acel care, mereu, E Domn, precum și Dumnezeu.
Romanian 2015
Și se va întâmpla că, în tribul în care străinul locuiește temporar, acolo să îi dați moștenirea lui, spune Domnul DUMNEZEU.
Romanian 2018
Să le dați moștenirea în (zona unde se va stabili) tribul în care s-au așezat să locuiască. Acesta a fost mesajul lui Iahve, al Celui care este Stăpân.
Romanian 2020
În tribul unde locuiește străinul, acolo să-i dați moștenirea lui!” – oracolul Domnului Dumnezeu.
Romanian 2021
În orice seminție va locui străinul, acolo îi veți da moștenirea, zice Stăpânul Domn.
Romanian BDK
Стрэинулуй ый вець да моштениря луй ын семинция ын каре ва локуи”, зиче Домнул Думнезеу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Străinului îi veţi da moştenirea lui în seminţia în care va locui, zice Domul Dumnezeu.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Străinului îi veți da moștenirea lui în seminția în care va locui”, zice Domnul Dumnezeu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Străinului îi veţi da moştenirea lui în seminţia în care va locui, zice Domnul Dumnezeu."