Ezekiel 47:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și omul care avea măsura în mână a ieșit spre răsărit și a măsurat o mie de coți și m‐a trecut prin ape și apele erau până la glezne.
Romanian 2014
Când omu-acela a pornit Spre partea de la răsărit, În a lui mână a luat Măsura pentru măsurat. O mie coți, eu am văzut Cum măsurat-a și-am trecut Prin apa care se vădea Că pân’ la glezne îmi venea.
Romanian 2015
Și când bărbatul care avea frânghia în mână a ieșit spre est, a măsurat o mie de coți și m-a trecut prin ape; apele erau până la glezne.
Romanian 2018
Acel bărbat a mers spre Est cu o funie de măsurat în mână. El a măsurat o mie de coți și apoi m-a trecut prin apă. Apa ajungea până la glezne.
Romanian 2020
Când omul a ieșit spre răsărit, avea o funie în mână; a măsurat o mie de coți și m-a făcut să trec prin apă: apa era până la glezne.
Romanian 2021
Bărbatul acela a ieșit spre est cu o sfoară de măsurat în mână, a măsurat o mie de coți și apoi m-a trecut prin apă. Apa era până la glezne.
Romanian BDK
Кынд а ынаинтат омул ачела спре рэсэрит ку мэсура ын мынэ, а мэсурат о мие де коць ши м-а трекут прин апэ; апа ымь веня пынэ ла глезне.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd a înaintat omul acela spre răsărit, cu măsura în mînă, a măsurat o mie de coţi, şi m- a trecut prin apă; apa îmi venea pînă la glesne.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când a înaintat omul acela spre răsărit cu măsura în mână, a măsurat o mie de coți și m-a trecut prin apă; apa îmi venea până la glezne.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când a înaintat omul acela spre răsărit, cu măsura în mână, a măsurat o mie de coţi şi m-a trecut prin apă; apa îmi venea până la glezne.