Ezekiel 48:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și nu vor vinde din ea, nici n‐o vor schimba, nici nu vor înstrăina pârga pământului, căci este sfântă pentru Domnul.
Romanian 2014
Câmpul pe care-l vor avea, Să-l vândă, ei nu vor putea. Nici să îl schimbe nu pot, dacă, Voiesc cumva, un schimb să facă. Pârga aceasta-n țară-aflată Nu poate fi înstrăinată, Căci ea este a Domnului Fiindu-I închinată Lui.
Romanian 2015
Și ei să nu vândă din el, nici să nu îl schimbe, nici să nu înstrăineze roadele dintâi ale țării, pentru că acesta este sfânt pentru DOMNUL.
Romanian 2018
Nu vor putea să vândă, să schimbe și nici să înstrăineze această cea mai bună parte a țării – pentru că ea este (rezervată ca) sfântă pentru Iahve.
Romanian 2020
Să nu vândă din ea, nici să nu schimbe și să nu facă să treacă [la altcineva] primiția țării, pentru că este sacră pentru Domnul.
Romanian 2021
Nu vor putea să vândă sau să schimbe și nici să înstrăineze această cea mai bună parte a țării, căci este sfântă pentru Domnul.
Romanian BDK
Ну вор путя сэ вындэ нимик дин еа, нич сэ скимбе; ши ачастэ пыргэ а цэрий ну ва путя фи ынстрэинатэ, кэч есте ынкинатэ Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu vor putea să vîndă nimic din ea nici să schimbe; şi această pîrgă a ţării nu va putea fi înstrăinată, căci este închinată Domnului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu vor putea să vândă nimic din ea, nici să schimbe; și această pârgă a țării nu va putea fi înstrăinată, căci Îi este închinată Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu vor putea să vândă nimic din ea, nici să schimbe; şi această pârgă a ţării nu va putea fi înstrăinată, căci este închinată Domnului.