Ezekiel 5:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și din aceștia să mai iei și să‐i arunci în mijlocul focului și să‐i arzi în foc: din ei va ieși un foc împotriva întregii case a lui Israel.
Romanian 2014
Din al lor număr, ia – atunci – Câțiva, în flăcări să-i arunci. Din peri-aceștia arși, pe loc, O să se nască un nou foc Și împotrivă va fi el, Copiilor lui Israel.”
Romanian 2015
Apoi să iei din nou dintre ei și să îi arunci în mijlocul focului și să îi arzi în foc; fiindcă din el un foc va ieși la toată casa lui Israel.
Romanian 2018
Dintre acestea, să iei câteva și să le arunci în mijlocul focului, ca să ardă în el. Din ele va ieși un foc împotriva întregii familii a lui Israel.”
Romanian 2020
Mai ia din ele, aruncă-le în mijlocul focului și arde-le în foc! Din ele va ieși un foc împotriva întregii case a lui Israél.
Romanian 2021
Dintre acestea să iei câteva și să le arunci în mijlocul focului, ca să ardă în el. Din ele va ieși un foc împotriva întregii Case a lui Israel“.
Romanian BDK
Дин ачештя сэ май ей ярэшь врео кыцьва, сэ-й арунчь ын фок ши сэ-й арзь ын фок. Дин ей ва еши ун фок ымпотрива ынтреӂий касе а луй Исраел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Din aceştia să mai iei iarăş vreo cîţiva, să- i arunci în foc şi să- i arzi în foc. Din ei va ieşi un foc împotriva întregei case a lui Israel.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Din aceștia să mai iei iarăși vreo câțiva, să-i arunci în foc și să-i arzi în foc. Din ei va ieși un foc împotriva întregii case a lui Israel.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Din aceştia să mai iei iarăşi vreo câţiva, să-i arunci în foc şi să-i arzi în foc. Din ei va ieşi un foc împotriva întregii case a lui Israel."