Ezekiel 7:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
De aceea voi aduce pe cele mai rele dintre neamuri și le vor stăpâni casele și voi face să înceteze semeția celor puternici și sfintele lor locuri vor fi pângărite.
Romanian 2014
Popoarele cele mai rele, Am să le-aduc, fiindcă ele, În stăpânire, vor putea, Casele lor, ca să le ia. Mândria celor tari, voiesc – Acuma – să o stăvilesc. Locașurile lor – vădite Drept sfinte – fi-vor pângărite.
Romanian 2015
De aceea voi aduce pe cei mai răi dintre păgâni și ei vor stăpâni casele lor; voi face de asemenea să înceteze fastul celor puternici; și locurile lor sfinte vor fi spurcate.
Romanian 2018
Voi aduce cele mai rele popoare ca să le ia casele. Voi face să înceteze mândria celor care deținuseră forța; iar sanctuarele lor vor fi profanate.
Romanian 2020
Voi face să vină relele neamurilor și vor stăpâni casele lor. Voi face să înceteze mândria celor puternici și sanctuarele lor vor fi întinate.
Romanian 2021
Voi aduce cele mai rele națiuni ca să le ia în stăpânire casele. Voi pune capăt mândriei celor puternici, iar locurile lor sfinte vor fi întinate.
Romanian BDK
Вой адуче попоареле челе май реле ка сэ пунэ мына пе каселе лор; вой пуне капэт мындрией челор путерничь ши сфинтеле лор локашурь вор фи пынгэрите.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Voi aduce popoarele cele mai rele, ca să pună mîna pe casele lor; voi pune capăt mîndriei celor puternici, şi sfintele lor locaşuri vor fi pîngărite.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Voi aduce popoarele cele mai rele ca să pună mâna pe casele lor; voi pune capăt mândriei celor puternici, și sfintele lor locașuri vor fi pângărite.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Voi aduce popoarele cele mai rele ca să pună mâna pe casele lor; voi pune capăt mândriei celor puternici, şi sfintele lor locaşuri vor fi pângărite.