Ezra 3:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și când a venit luna a șaptea și copiii lui Israel erau în cetăți, poporul s‐a adunat ca un singur om la Ierusalim.
Romanian 2014
În vremea când se potrivea Luna a șaptea că-ncepea, În ale lor cetăți ședeau Cei cari din Israel erau. Apoi, cu toți se adunară Și la Ierusalim plecară.
Romanian 2015
Și când a venit luna a șaptea și copiii lui Israel erau în cetăți, poporul s-a adunat, ca un singur om, la Ierusalim.
Romanian 2018
În a șaptea lună, în timp ce israelienii erau deja în orașele lor, poporul s-a strâns ca un singur om la Ierusalim.
Romanian 2020
Când s-a apropiat luna a șaptea, fiii lui Israél erau în cetățile lor. Atunci poporul s-a adunat ca un singur om la Ierusalím.
Romanian 2021
În luna a șaptea, în timp ce fiii lui Israel se aflau deja în cetățile lor, poporul s-a strâns, într-un gând și-un suflet, la Ierusalim.
Romanian BDK
Кынд а венит луна а шаптя, копиий луй Исраел ерау ын четэциле лор. Атунч, попорул с-а стрынс ка ун сингур ом ла Иерусалим.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd a venit luna a şaptea, copiii lui Israel erau în cetăţile lor. Atunci poporul s'a strîns ca un singur om la Ierusalim.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când a venit luna a șaptea, copiii lui Israel erau în cetățile lor. Atunci poporul s-a strâns ca un singur om la Ierusalim.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când a venit luna a şaptea, copiii lui Israel erau în cetăţile lor. Atunci poporul s-a strâns ca un singur om la Ierusalim.