Ezra 4:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și fiindcă noi sărăm cu sarea palatului și nu șade bine să vedem paguba împăratului, pentru aceea am trimis și am adus la cunoștința împăratului;
Romanian 2014
Dar pentru că noi nu uităm Că suntem cei care mâncăm Sarea din curțile domnești, Nu vrem ca tu să sărăcești. Nu vrem ca să fii păgubit Și drept urmare te-am vestit De cele ce s-au petrecut, Să știi apoi, ce-ai de făcut.
Romanian 2015
Acum, deoarece avem întreținere de la palatul împăratului și nu a fost cuvenit pentru noi să privim dezonorarea împăratului, de aceea am trimis și am făcut aceasta cunoscută împăratului;
Romanian 2018
Din această cauză, ca unii care consumăm din sarea palatului, considerăm că nu este bine pentru noi să vedem cum este sfidat regele; și astfel, trimitem scrisoarea ca să îl informăm despre acest fapt.
Romanian 2020
Și, pentru că noi folosim sarea palatului, nu este potrivit pentru noi să vedem necinstirea regelui, de aceea am trimis și am adus la cunoștință regelui.
Romanian 2021
Din această cauză, ca unii care mâncăm sarea palatului, nu ne stă bine să-l vedem pe împărat păgubit și de aceea trimitem această scrisoare ca să-l informăm pe împărat.
Romanian BDK
Ши, фииндкэ ной мынкэм саря курций домнешть ши ну не шаде бине сэ ведем пе ымпэрат пэгубит, тримитем ымпэратулуй ачесте штирь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi, fiindcă noi mîncăm sarea curţii domneşti şi nu ne şade bine să vedem pe împărat păgubit, trimitem împăratului aceste ştiri.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și fiindcă noi mâncăm sarea curții domnești și nu ne șade bine să-l vedem pe împărat păgubit, îi trimitem împăratului aceste știri.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi, fiindcă noi mâncăm sarea curţii domneşti şi nu ne şade bine să vedem pe împărat păgubit, trimitem împăratului aceste ştiri.