Ezra 5:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Atunci acel Șeșbațar a venit, a pus temelia casei lui Dumnezeu care este la Ierusalim; și de atunci până acum se zidește și nu s‐a sfârșit.
Romanian 2014
Atuncea, acest Șeșbațar Porni ca să zidească iar, Casa, la fel precum o știm Că fost-a în Ierusalim. Din vremea ‘ceea se lucrează, Dar lucrul nu înaintează, Iar Casa care-i închinată Lui Dumnezeu, nu-i terminată.”
Romanian 2015
Atunci a venit același Șeșbațar și a pus temelia casei lui Dumnezeu care este în Ierusalim; și de atunci chiar până acum ea a fost în construcție și încă nu este terminată.
Romanian 2018
Atunci Șeșbațar a venit și a pus temeliile casei lui Dumnezeu din Ierusalim. Astfel, de atunci încoace noi construim; și încă nu am terminat această construcție!»
Romanian 2020
Șeșbațár a venit și a pus temeliile casei lui Dumnezeu care este la Ierusalím. De atunci până acum se construiește, dar nu s-a terminat.
Romanian 2021
Atunci Șeșbațar a venit și a pus temeliile Casei lui Dumnezeu din Ierusalim. Și iată că de atunci încoace construim și nu am terminat încă!».
Romanian BDK
Ачест Шешбацар а венит дар ши а пус темелииле Касей луй Думнезеу ла Иерусалим. Де атунч пынэ акум се зидеште еа, ши ну с-а испрэвит.’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Acest Şeşbaţar a venit dar, şi a pus temeliile Casei lui Dumnezeu la Ierusalim. De atunci pînă acum se zideşte ea, şi nu s'a isprăvit.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Acest Șeșbațar a venit dar și a pus temeliile Casei lui Dumnezeu la Ierusalim. De atunci până acum se zidește ea, și nu s-a isprăvit.»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Acest Şeşbaţar a venit, dar, şi a pus temeliile Casei lui Dumnezeu la Ierusalim. De atunci până acum se zideşte ea, şi nu s-a isprăvit.