Ezra 6:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și au pus pe preoți după cetele lor și pe leviți în împărțirile lor, pentru slujba lui Dumnezeu care este la Ierusalim: după cum este scris în cartea lui Moise.
Romanian 2014
Leviții, preoții – la fel – În cete fost-au împărțiți, Căci trebuit-au rânduiți Ca la Ierusalim, mereu, Să facă, pentru Dumnezeu, Slujba, așa precum s-a zis Și după cum Moise a scris.
Romanian 2015
Și au pus pe preoți în cetele lor și pe leviți în rândurile lor, pentru serviciul lui Dumnezeu care este în Ierusalim; precum este scris în cartea lui Moise.
Romanian 2018
I-au pus pe preoți – conform grupurilor în care erau organizați – și pe leviți – în grupurile lor – să facă lucrarea lui Dumnezeu la Ierusalim, așa cum este scris în cartea lui Moise.
Romanian 2020
I-au pus pe preoți după grupele lor și pe levíți după împărțirile lor, pentru slujirea lui Dumnezeu la Ierusalím, după cum este scris în cartea lui Moise.
Romanian 2021
I-au așezat pe preoți, potrivit cu cetele lor, și pe leviți, potrivit cu grupele lor, pentru lucrarea lui Dumnezeu de la Ierusalim, așa cum este scris în Cartea lui Moise.
Romanian BDK
Ау пус пе преоць дупэ четеле лор ши пе левиць дупэ ымпэрцириле лор, пентру служба луй Думнезеу ла Иерусалим, кум есте скрис ын картя луй Мойсе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Au pus pe preoţi, după cetele lor, şi pe Leviţi, după împărţirile lor, pentru slujba lui Dumnezeu la Ierusalim, cum este scris în cartea lui Moise.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
I-au pus pe preoți după cetele lor și pe leviți după împărțirile lor pentru slujba lui Dumnezeu la Ierusalim, cum este scris în cartea lui Moise.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Au pus pe preoţi, după cetele lor, şi pe leviţi, după împărţirile lor, pentru slujba lui Dumnezeu la Ierusalim, cum este scris în cartea lui Moise.