Ezra 8:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
și i‐am trimis la Ido, capul, la locul Casifia; și am pus în gura lor cuvintele pe care să le spună lui Ido și fraților săi, netinimii, la locul Casifia, ca să ne aducă slujitori pentru casa Dumnezeului nostru.
Romanian 2014
La Iod, cel care locuia – Atuncea – la Casifia, Pe acești oameni i-am trimis Și prin ale lor guri i-am zis Să îmi trimită slujitori – Dintre ai săi locuitori – Pe cari, la Casa Domnului, Să-i așezăm în slujba Lui.
Romanian 2015
Și i-am trimis cu poruncă la Ido mai marele din locul Casifia și le-am spus ce ar trebui să îi spună lui Ido și fraților săi netinimii, din locul Casifia, ca să ne aducă servitori pentru casa Dumnezeului nostru.
Romanian 2018
Pe aceștia i-am trimis apoi la conducătorul Ido care locuia la Casifia. Le-am precizat ce anume să îi spună lui Ido și rudelor lui care erau dintre slujitorii de la templu. Ei locuiau la Casifia. Astfel, intenționam ca aceia să ne aducă slujitori pentru casa Dumnezeului nostru.
Romanian 2020
i-am trimis la căpetenia Ído, în localitatea Casifía, și am pus în gura lor ca să le spună lui Ído și fraților săi care erau dăruiți [templului] în localitatea Casifía să ne aducă slujitori pentru casa Dumnezeului nostru.
Romanian 2021
pe care i-am trimis apoi la căpetenia Ido, care locuia la Casifia. Le-am zis ce anume să-i spună lui Ido și fraților săi, dintre slujitorii de la Templu care locuiau la Casifia, astfel încât să ne aducă slujitori pentru Casa Dumnezeului nostru.
Romanian BDK
Й-ам тримис ла кэпетения Идо, каре локуя ла Касифия, ши ам пус ын гура лор че требуяу сэ спунэ луй Идо ши фрацилор сэй, служиторь ай Темплулуй, каре ерау ла Касифия, ка сэ не адукэ служиторь пентру Каса Думнезеулуй ностру.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
I-am trimes la căpetenia Ido, care locuia la Casifia, şi am pus în gura lor ce trebuiau să spună lui Ido şi fraţilor săi slujitori ai Templului cari erau la Casifia, ca să ne aducă slujitori pentru Casa Dumnezeului nostru.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
I-am trimis la căpetenia Ido, care locuia la Casifia, și am pus în gura lor ce trebuiau să le spună lui Ido și fraților săi, slujitori ai Templului, care erau la Casifia, ca să ne aducă slujitori pentru Casa Dumnezeului nostru.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
I-am trimis la căpetenia Ido, care locuia la Casifia, şi am pus în gura lor ce trebuiau să spună lui Ido şi fraţilor săi slujitori ai Templului care erau la Casifia, ca să ne aducă slujitori pentru Casa Dumnezeului nostru.