Galatians 1:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Apoi după trei ani m‐am suit la Ierusalim ca să fac cunoștință cu Chifa și am rămas la el cincisprezece zile.
Romanian 2009
Abia după trei ani m-am dus la Ierusalim ca să-l cunosc pe Chefa şi am rămas la el cincisprezece zile.
Romanian 2014
La rând, trei ani s-au perindat, Și-abia în urmă, am plecat, Către Ierusalim, căci eu, Pe Chifa, am dorit, mereu, Ca să-l cunosc. Când am sosit Eu, cinșpe zile-am poposit
Romanian 2015
Apoi, după trei ani, am urcat la Ierusalim să îl văd pe Petru și am rămas cu el cincisprezece zile.
Romanian 2018
Apoi, după trei ani m-am dus la Ierusalim, unde l-am vizitat pe Chifa; și am rămas la el cincisprezece zile.
Romanian 2020
Trei ani după aceea, am urcat la Ierusalím să fac cunoștință cu Chéfa și am rămas la el timp de cincisprezece zile.
Romanian 2021
Apoi, după trei ani, m-am dus la Ierusalim ca să-l vizitez pe Chifa și am rămas la el cincisprezece zile,
Romanian 2022
Apoi, după trei ani, m‑am suit la Ierusalim ca să fac cunoștință cu Chifa și am rămas la el cincisprezece zile.
Romanian 2023
Apoi, după trei ani, m-am suit la Ierusalim ca să-l cunosc pe Chifa și am rămas la el cincisprezece zile.
Romanian BDK
Дупэ трей ань, м-ам суит ла Иерусалим сэ фак куноштинцэ ку Кифа ши ам рэмас ла ел чинчспрезече зиле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
După trei ani, m'am suit la Ierusalim să fac cunoştinţă cu Chifa, şi am rămas la el cincisprezece zile.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După trei ani m-am suit la Ierusalim, să fac cunoștință cu Chifa, și am rămas la el cincisprezece zile.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După trei ani, m-am suit la Ierusalim să fac cunoştinţă cu Chifa şi am rămas la el cincisprezece zile.