Galatians 2:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci dacă zidesc iarăși cele ce am dărâmat, mă învederez pe mine însumi călcător al legii.
Romanian 2009
Pentru că dacă zidesc din nou ceea ce am dărâmat, mă arăt ca unul care încalcă Legea.
Romanian 2014
Căci dacă eu zidesc acum, Lucruri pe care le-am stricat, Oare, nu sunt considerat A fi un călcător de lege?
Romanian 2015
Căci dacă zidesc din nou cele pe care le-am distrus, mă fac pe mine însumi călcător de lege.
Romanian 2018
Dar dacă eu construiesc din nou acele lucruri (specifice religiei iudaice) pe care le dărâmasem, demonstrez că sunt un om care încalcă legea (mozaică).
Romanian 2020
Căci dacă reclădesc ceea ce am dărâmat, mă arăt pe mine însumi ca unul care încalcă [Legea].
Romanian 2021
Căci, dacă eu zidesc din nou lucrurile pe care le-am dărâmat, mă dovedesc a fi unul care încalcă Legea.
Romanian 2022
Căci, dacă zidesc iarăși ceea ce am dărâmat, mă dovedesc călcător de Lege.
Romanian 2023
Însă, dacă zidesc din nou ceea ce am dărâmat, mă dovedesc a fi un călcător de Lege.
Romanian BDK
Кэч, дакэ зидеск ярэшь лукруриле пе каре ле-ам стрикат, мэ арэт ка ун кэлкэтор де леӂе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci, dacă zidesc iarăş lucrurile, pe cari le-am stricat, mă arăt ca un călcător de lege.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci, dacă zidesc iarăși lucrurile pe care le-am stricat, mă arăt ca un călcător de Lege.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci, dacă zidesc iarăşi lucrurile pe care le-am stricat, mă arăt ca un călcător de lege.