Galatians 2:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și aceasta din pricina fraților mincinoși furișați, care veniseră pe furiș ca să iscodească slobozenia noastră pe care o avem în Hristos Isus, ca să ne robească cu desăvârșire.
Romanian 2009
aşa cum cereau fraţii prefăcuţi, care se strecuraseră printre noi ca să ne pândească libertatea pe care o avem în Iisus Hristos, ca să ne înrobească.
Romanian 2014
Din pricină că, între noi, Au reușit să intre-apoi Frați mincinoși, cari au pândit Ce libertate am primit Noi, în Hristos, cu gând să știe Cum să ne ducă, în robie.
Romanian 2015
Și aceasta din cauza fraților falși, furișați, care au intrat în ascuns să spioneze libertatea noastră pe care o avem în Cristos Isus, ca să ne aducă în sclavie,
Romanian 2018
Am procedat astfel din cauza falșilor frați care, într-un mod subtil, reușiseră să pătrundă în grupul nostru. Ei ne urmăreau discret libertatea pe care o aveam în Isus Cristos, intenționând ca (în final) să ne convingă să acceptăm sclavia (mozaismului).
Romanian 2020
în ciuda fraților falși infiltrați care s-au strecurat ca să ne spioneze libertatea pe care o aveam în Cristos Isus, pentru a ne face sclavi.
Romanian 2021
din cauza fraților falși strecurați printre noi, care s-au furișat printre noi ca să pândească libertatea pe care o avem în Cristos Isus și să ne înrobească.
Romanian 2022
Tulburarea s‑a ivit din pricina fraților prefăcuți, furișați printre noi, care s‑au strecurat ca să pândească libertatea pe care o avem în Hristos Isus, cu gând să ne ia în robie.
Romanian 2023
din cauza așa-zișilor frați infiltrați printre noi și care au venit pe furiș să ne pândească libertatea pe care o avem în Cristos Isus, ca să ne înrobească.
Romanian BDK
дин причина фрацилор минчиношь, фуришаць ши стрекураць принтре ной ка сэ пындяскэ слобозения пе каре о авем ын Христос Исус, ку гынд сэ не адукэ ла робие;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
din pricina fraţilor mincinoşi, furişaţi şi strecuraţi printre noi, ca să pîndească slobozenia, pe care o avem în Hristos Isus, cu gînd să ne aducă la robie;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
din pricina fraților mincinoși, furișați și strecurați printre noi ca să pândească slobozenia pe care o avem în Hristos Isus, cu gând să ne aducă la robie;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
din pricina fraţilor mincinoşi, furişaţi şi strecuraţi printre noi ca să pândească slobozenia pe care o avem în Hristos Isus, cu gând să ne aducă la robie;