Galatians 3:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Legea însă nu este din credință, ci zice: Cel ce va face cele ale legii va trăi prin ele.
Romanian 2009
Legea însă nu se bazează pe credinţă, ci pe cuvintele: cel care face aceste lucruri va fi viu prin ele.
Romanian 2014
Dar Legea – cum aveți știință – Nu se bazează pe credință, Pentru că ea așa vorbește: „Acela care împlinește Aceste lucruri, ale mele, Acela va trăi prin ele.”
Romanian 2015
Dar legea nu este din credință, ci: Omul care le face, va trăi prin ele.
Romanian 2018
De fapt, legea (mozaică) nu conține principiul credinței; ci ea spune că „acela care face aceste lucruri, va trăi prin ele.”
Romanian 2020
Însă Legea nu este din credință, ci cel care împlinește acestea va trăi în ele.
Romanian 2021
iar Legea nu se bazează pe credință, ci ea spune: „Cel ce le împlinește va trăi prin ele“.
Romanian 2022
Însă Legea nu se bizuie pe credință; dimpotrivă: Cine face aceste lucruri va trăi prin ele.
Romanian 2023
Dar Legea nu se bazează pe credință; dimpotrivă, ea zice: „Cel care face aceste lucruri va trăi prin ele!”
Romanian BDK
Ынсэ Леӂя ну се ынтемеязэ пе крединцэ, чи еа зиче: „Чине ва фаче ачесте лукрурь ва трэи прин еле.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Însă Legea nu se întemeiază pe credinţă; ci ea zice: ’Cine va face aceste lucruri, va trăi prin ele’.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Însă Legea nu se întemeiază pe credință, ci ea zice: „Cine va face aceste lucruri va trăi prin ele.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Însă Legea nu se întemeiază pe credinţă; ci ea zice: "Cine va face aceste lucruri va trăi prin ele."