Galatians 4:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Mă tem de voi ca nu cumva să mă fi ostenit în zadar pentru voi.
Romanian 2009
Mă tem să nu mă fi trudit degeaba cu voi.
Romanian 2014
Mă tem să nu mă fi trezit Că, pentru voi, m-am ostenit Zadarnic, fără vreun folos.
Romanian 2015
Mă tem pentru voi, ca nu cumva să fi muncit în zadar pentru voi.
Romanian 2018
Mă tem ca lucrarea mea între voi să nu fi avut efectul dorit.
Romanian 2020
Mă tem să nu fi trudit degeaba pentru voi.
Romanian 2021
Mi-e teamă ca nu cumva să fi depus efort pentru voi degeaba.
Romanian 2022
Mă tem să nu mă fi ostenit degeaba pentru voi.
Romanian 2023
Mă tem ca nu cumva să mă fi ostenit în zadar pentru voi.
Romanian BDK
Мэ тем сэ ну мэ фи остенит деӂяба пентру вой.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mă tem să nu mă fi ostenit degeaba pentru voi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mă tem să nu mă fi ostenit degeaba pentru voi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mă tem să nu mă fi ostenit degeaba pentru voi.