Galatians 4:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Astfel și noi, când eram prunci eram robiți sub începuturile nedesăvârșite ale lumii.
Romanian 2009
La fel şi noi, când eram copii, eram sub robia superstiţiilor lumii.
Romanian 2014
La fel, și noi, pe când eram Nevârstnici încă, ne găseam Înconjurați de-acea vâltoare A-nvățăturii-ncepătoare, Pe care, lumea o avea Și-n care, robi, ea ne ținea.
Romanian 2015
Așa și noi, când eram copii, eram în robie sub principiile elementare ale lumii.
Romanian 2018
În mod asemănător, când eram și noi „copii”, trăiam în sclavia concepțiilor elementare ale lumii.
Romanian 2020
Tot așa și noi, cât timp eram copii, eram sclavii învățăturilor de la început ale lumii.
Romanian 2021
Astfel, și noi, când eram copii, ne aflam sub sclavia principiilor lumii.
Romanian 2022
Tot astfel și noi, când eram nevârstnici, eram înrobiți de învățăturile elementare ale lumii.
Romanian 2023
Tot așa și noi, când eram copii, eram înrobiți de învățăturile elementare ale lumii.
Romanian BDK
Тот аша ши ной, кынд ерам невырстничь, ерам суб робия ынвэцэтурилор ынчепэтоаре але лумий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tot aşa şi noi, cînd eram nevrîstnici, eram supt robia învăţăturilor începătoare ale lumii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tot așa și noi, când eram nevârstnici, eram sub robia învățăturilor începătoare ale lumii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tot aşa şi noi, când eram nevârstnici, eram sub robia învăţăturilor începătoare ale lumii.