Galatians 5:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Ci zic: umblați în Duhul și nu veți împlini pofta cărnii.
Romanian 2009
Aşadar vă spun: umblaţi în Duhul şi nu împliniţi poftele trupului!
Romanian 2014
„De-aceea zic, dragii mei frați, Că este bine să umblați, De Duhul Sfânt doar, cârmuiți, Și căutați să nu-mpliniți Apoi, cumva, pofta, pe care, Firea cea pământească-o are,
Romanian 2015
Spun, așadar: Umblați în Duhul și nicidecum nu veți împlini pofta cărnii.
Romanian 2018
Eu vă spun să umblați conduși de Spirit; și astfel nu veți mai satisface dorințele (rele ale) naturii voastre (umane) păcătoase.
Romanian 2020
Așadar, vă spun: umblați în Duh și nu împliniți poftele trupului!
Romanian 2021
Vă spun deci: umblați prin Duhul și, astfel, nu veți împlini nicidecum pofta firii pământești.
Romanian 2022
Zic dar: umblați prin Duhul, și astfel nu veți împlini poftele firii pământești!
Romanian 2023
Vă spun, umblați prin Duhul și să nu împliniți pofta trupului.
Romanian BDK
Зик дар: умблаць кырмуиць де Духул ши ну ымплиниць пофтеле фирий пэмынтешть.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Zic dar: umblaţi cîrmuiţi de Duhul, şi nu împliniţi poftele firii pămînteşti.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Zic dar: umblați cârmuiți de Duhul și nu împliniți poftele firii pământești!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Zic, dar: umblaţi cârmuiţi de Duhul şi nu împliniţi poftele firii pământeşti.