Galatians 5:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Iată eu, Pavel, vă zic că dacă veți fi tăiați împrejur, Hristos nu vă va folosi nimic.
Romanian 2009
Iată, eu, Pavel, vă spun că dacă vă circumcideţi, Hristos nu vă foloseşte la nimic.
Romanian 2014
„Iată că eu, Pavel, vă spun Că nu faceți nimica bun, Dacă-mprejur, voi vă tăiați. Atunci Hristos, dragii mei frați, Cu-ncredere pot ca să zic, Nu folosește la nimic.
Romanian 2015
Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacă veți fi circumciși, Cristos nu vă va fi de niciun folos.
Romanian 2018
Eu, Pavel, vă recomand să luați în considerare cu cea mai mare atenție ce vă spun acum: dacă vă veți circumcide, Cristos nu vă va (mai) fi deloc util.
Romanian 2020
Iată, eu, Paul, vă spun că, dacă primiți circumcízia, Cristos nu vă folosește la nimic.
Romanian 2021
Iată! Eu, Pavel, vă spun că, dacă vă lăsați să fiți circumciși, Cristos nu vă va folosi la nimic.
Romanian 2022
Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacă vă circumcideți, Hristos nu vă va folosi la nimic.
Romanian 2023
Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacă vă veți circumcide, Cristos nu vă va fi de niciun folos.
Romanian BDK
Ятэ, еу, Павел, вэ спун кэ, дакэ вэ вець тэя ымпрежур, Христос ну вэ ва фолоси ла нимик.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacă vă veţi tăia împrejur, Hristos nu vă va folosi la nimic.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacă vă veți tăia împrejur, Hristos nu vă va folosi la nimic.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacă vă veţi tăia împrejur, Hristos nu vă va folosi la nimic.