Galatians 6:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Fraților, chiar dacă un om va fi apucat de vreo greșeală, voi care sunteți duhovnicești îndreptați pe unul ca acesta cu duhul blândeței; luând seama asupra ta însuți ca să nu fii ispitit și tu.
Romanian 2009
Fraţilor, chiar dacă un om a greşit, voi, cei duhovniceşti, aduceţi-l înapoi cu duhul blândeţii, păzindu-se fiecare să nu fie ispitit.
Romanian 2014
„Deci fraților, dacă, cumva, Are să cadă cineva, Într-o greșeală, vreau ca voi, Cu al blândeții duh apoi, Să știți ca să îl ridicați Și astfel, sprijin, să îi dați – Căci voi nu mai sunteți firești, Ci ați ajuns duhovnicești. Seama să ieie orișicine, La ce îl va privi pe sine, Ca să n-ajungă, la sfârșit – Cumva – să fie ispitit.
Romanian 2015
Fraților, chiar dacă un om ar fi prins în vreo greșeală, voi care sunteți spirituali, îndreptați-l pe unul ca acesta în duhul blândeții, fiind atent la tine însuți, ca să nu fii și tu ispitit.
Romanian 2018
Fraților, dacă cineva este surprins făcând ceva care reprezintă un păcat, voi care sunteți spirituali, să îl corectați în spiritul blândeții. Și (oricine ai fi,) să fii atent, pentru că poți ajunge să fii ispitit și tu!
Romanian 2020
Fraților, dacă un om a căzut într-o greșeală, voi, cei spirituali, corectați-l în duhul blândeții! Dar tu fii atent la tine însuți, ca să nu fii ispitit și tu!
Romanian 2021
Fraților, dacă un om este prins în vreo nelegiuire, voi, care sunteți spirituali, să-l corectați cu duhul blândeții. Și fii atent la tine însuți, ca să nu fii ispitit și tu!
Romanian 2022
Fraților, chiar dacă un om ar cădea într‑o greșeală, voi, cei duhovnicești, să‑l îndreptați cu duhul blândeții. Și ia seama la tine însuți, ca să nu fii ispitit și tu!
Romanian 2023
Fraților, chiar dacă un om ar cădea în vreo greșeală, voi, cei duhovnicești, să-l corectați cu un duh de blândețe. Veghează asupra ta însuți, ca să nu fii ispitit și tu!
Romanian BDK
Фрацилор, кяр дакэ ун ом ар кэдя деодатэ ын врео грешялэ, вой, каре сунтець духовничешть, сэ-л ридикаць ку духул блындеций. Ши я сяма ла тине ынсуць ка сэ ну фий испитит ши ту.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fraţilor, chiar dacă un om ar cădea deodată în vreo greşală, voi, cari sînteţi duhovniceşti, să- l ridicaţi cu duhul blîndeţei. Şi ia seama la tine însuţi, ca să nu fii ispitit şi tu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fraților, chiar dacă un om ar cădea deodată în vreo greșeală, voi, care sunteți duhovnicești, să-l ridicați cu duhul blândeții. Și ia seama la tine însuți, ca să nu fii ispitit și tu!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fraţilor, chiar dacă un om ar cădea deodată în vreo greşeală, voi, care sunteţi duhovniceşti, să-l ridicaţi cu duhul blândeţii. Şi ia seama la tine însuţi, ca să nu fii ispitit şi tu.