Genesis 1:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Dumnezeu a zis: Să fie o întindere între ape și să despartă apele de ape.
Romanian 2014
A doua zi, Domnul a zis: „Între al apelor abis, O-ntindere trebuie pus, Spre-a despărți apa de sus, De apele care sunt jos.”
Romanian 2015
Și Dumnezeu a spus: Să fie o întindere în mijlocul apelor și aceasta să despartă apele de ape.
Romanian 2018
Apoi Dumnezeu a zis: „Să fie un spațiu între ape care să facă o separare între ele!” Și exact așa s-a întâmplat.
Romanian 2020
Și a zis Dumnezeu: „Să fie firmament între ape care să despartă apele de ape!”.
Romanian 2021
Dumnezeu a zis: „Să fie o întindere în mijlocul apelor și ea să separe apele de ape!“.
Romanian 2022
Dumnezeu a zis: „Să fie o întindere în mijlocul apelor care să despartă apele de ape!”
Romanian BDK
Думнезеу а зис: „Сэ фие о ынтиндере ынтре апе ши еа сэ деспартэ апеле де апе.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dumnezeu a zis: ’Să fie o întindere între ape, şi ea să despartă apele de ape.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dumnezeu a zis: „Să fie o întindere între ape și ea să despartă apele de ape!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dumnezeu a zis: "Să fie o întindere între ape, şi ea să despartă apele de ape."