Genesis 10:32 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Acestea sunt familiile fiilor lui Noe, după neamurile lor, în neamurile lor. Și din aceștia s‐au împărțit neamurile pe pământ după potop.
Romanian 2014
Așadar iată, am aflat Felul cum au evoluat Familiile fiilor Lui Noe, după neamul lor. Din ele, neamuri au ieșit Și pe pământ s-au răspândit.
Romanian 2015
Acestea sunt familiile fiilor lui Noe, după generațiile lor; în națiunile lor și prin aceștia au fost națiunile împărțite pe pământ după potop.
Romanian 2018
Acestea au fost triburile provenite din fiii lui Noe, într-o prezentare care a inclus urmașii lor în cadrul clanurilor de care au aparținut. Din aceștia s-au răspândit popoarele pe pământ după potop.
Romanian 2020
Acestea sunt familiile fiilor lui Nóe, după generațiile lor, după neamurile lor. Și din ei s-au răspândit popoarele pe pământ după potop.
Romanian 2021
Acestea au fost clanurile fiilor lui Noe, potrivit urmașilor lor, în națiunile lor. Din ei s-au răspândit națiunile pe pământ, după potop.
Romanian 2022
Acestea sunt familiile fiilor lui Noe, după spița lor, cu neamurile lor; din acestea s‑au răspândit popoarele pe pământ după potop.
Romanian BDK
Ачестя сунт фамилииле фиилор луй Ное, дупэ спица нямулуй лор, дупэ нямуриле лор. Ши дин ей ау ешит нямуриле каре с-ау рэспындит пе пэмынт дупэ потоп.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Acestea sunt familiile fiilor lui Noe, după spița neamului lor, după neamurile lor. Și din ei au ieșit neamurile care s-au răspândit pe pământ după potop.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Acestea sunt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile care s-au răspândit pe pământ după potop.