Genesis 10:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
De la aceștia s‐au împărțit ostroavele neamurilor după țările lor, fiecare după limba sa, după familiile lor, în neamurile lor.
Romanian 2014
Dodanim. Din ei au ieșit Popoarele ce-au locuit În țările neamurilor – Pe malul mării. Neamul lor, După ținut era-mpărțit Și după limba ce-au vorbit – După familiile lor, Din rândul semințiilor.
Romanian 2015
Prin aceștia au fost împărțite insulele neamurilor în pământurile lor, fiecare după limba lui, după familiile lor, în națiunile lor.
Romanian 2018
Din aceștia s-au răspândit în teritoriile lor triburile de pe coastă, fiecare popor având limba lui și fiind organizat pe clanuri în propriul lui teritoriu.
Romanian 2020
Din aceștia s-au despărțit popoarele din zona de coastă în ținuturile lor, fiecare după limba sa, după familiile lor, după neamurile [lor].
Romanian 2021
Din aceștia s-au răspândit, în teritoriile lor, națiunile de pe coastă, fiecare cu limba ei, potrivit clanurilor lor, în națiunile lor.
Romanian 2022
Din aceștia s‑au răspândit neamurile de pe coasta mării, în ținuturile lor, fiecare după limba sa, după familiile lor, după semințiile lor.
Romanian BDK
Де ла ей се траг попоареле дин цэриле нямурилор де пе малул мэрий, дупэ цинутуриле лор, дупэ лимба фиекэруя, дупэ фамилииле лор, дупэ семинцииле лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De la ei se trag popoarele din țările neamurilor de pe malul mării, după ținuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după semințiile lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De la ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.