Genesis 13:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Scoală‐te, străbate țara în lungul și în latul ei, căci ție ți‐o voi da.
Romanian 2014
Scoală și umblă-n țara ta, În țara ce-o vei căpăta!”
Romanian 2015
Ridică-te, umblă prin țară în lungimea acesteia și în lățimea ei, pentru că ție ți-o voi da.
Romanian 2018
Ridică-te, deplasează-te prin «țară» în lungimea și în lățimea ei, pentru că ție ți-o voi da!”
Romanian 2020
Ridică-te, umblă prin țară în lung și în lat, căci ție ți-o voi da!”.
Romanian 2021
Ridică-te, străbate țara în lung și în lat, pentru că ție ți-o voi da“.
Romanian 2022
Scoală‑te, străbate țara în lung și în lat, căci ție ți‑o voi da!”
Romanian BDK
Скоалэ-те, стрэбате цара ын лунг ши ын лат, кэч цие ць-о вой да.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Scoală-te, străbate ţara în lung şi în lat; căci ţie ţi- o voi da’.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Scoală-te, străbate țara în lung și în lat, căci ție ți-o voi da!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Scoală-te, străbate ţara în lung şi în lat; căci ţie ţi-o voi da."