Genesis 14:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și unul care scăpase a venit și a spus lui Avram Evreul. Și el locuia la stejarii lui Mamre Amoritul, fratele lui Eșcol și fratele lui Aner; și aceștia erau în legământ cu Avram.
Romanian 2014
Un om, din cei care scăpară Din luptele ce se purtară, În mare grabă, a plecat Și pe Avram l-a înștiințat De ceea ce s-a petrecut, Mărturisind tot ce-a văzut. Avram fusese așezat În locul care s-a chemat „Stejarii lui Mamre” – cel care Fusese Amorit și-l are Pe Eșcol și Aner, drept frați – De-Avram, cu toți fiind legați Prin înțelegeri multe – toate, De pace și vecinătate.
Romanian 2015
Și a venit unul care scăpase și a spus lui Avram, evreul, căci locuia în câmpia lui Mamre amoritul, fratele lui Eșcol și fratele lui Aner; și aceștia erau aliați cu Avram.
Romanian 2018
Un om care a scăpat viu din conflict, a venit la evreul Avram și l-a informat despre ce s-a întâmplat. Atunci Avram locuia lângă stejarii amoritului Mamre care era fratele lui Eșcol și al lui Aner. Ei erau aliații lui Avram.
Romanian 2020
A venit un fugar și i-a făcut cunoscut lui Abrám, evreul; el locuia lângă terebinții lui Mamré, amoréul, fratele lui Eșcól și fratele lui Anér; ei erau aliații lui Abrám.
Romanian 2021
Un om care a scăpat cu viață a venit și i-a spus acest lucru lui Avram, evreul, care locuia lângă stejarii amoritului Mamre, fratele lui Eșcol și al lui Aner. Aceștia erau aliați cu Avram prin legământ.
Romanian 2022
Un fugar a venit și i‑a dat de știre lui Avram, evreul; acesta locuia la stejarii lui Mamre, amoritul, fratele lui Eșcol și al lui Aner. (Aceștia făcuseră legământ cu Avram.)
Romanian BDK
А венит унул каре скэпасе ши а дат де штире луй Аврам, Евреул; ачеста локуя лынгэ стежарий луй Мамре, Аморитул, фрателе луй Ешкол ши фрателе луй Анер, каре фэкусерэ легэтурэ де паче ку Аврам.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A venit unul, care scăpase, şi a dat de ştire lui Avram, Evreul; acesta locuia lîngă ştejarii lui Mamre, Amoritul, fratele lui Eşcol, şi fratele lui Aner, cari făcuseră legătură de pace cu Avram.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A venit unul care scăpase și i-a dat de știre lui Avram, evreul; acesta locuia lângă stejarii lui Mamre, amoritul, fratele lui Eșcol și fratele lui Aner, care făcuseră legătură de pace cu Avram.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A venit unul, care scăpase, şi a dat de ştire lui Avram, evreul; acesta locuia lângă stejarii lui Mamre, amoritul, fratele lui Eşcol şi fratele lui Aner, care făcuseră legătură de pace cu Avram.