Genesis 14:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și s‐a împărțit, noaptea, împotriva lor el și robii săi, și i‐a bătut și i‐a urmărit până la Hoba care este la stânga Damascului.
Romanian 2014
În cete și au atacat Când înserarea s-a lăsat. Pe împărați, i-au biruit Și pân’ la Hoba i-au gonit, Cetate ce se-aflase lângă Damasc, fiind pe partea stângă.
Romanian 2015
Și s-a împărțit împotriva lor, el și servitorii lui, noaptea, și i-a lovit și i-a urmărit până la Hoba, care este la stânga Damascului.
Romanian 2018
El i-a împărțit în mai multe grupuri, i-a atacat pe regi noaptea, i-a alungat și i-a urmărit până la Hoba, care este la nordul Damascului.
Romanian 2020
S-au împărțit și, noaptea, el și servitorii lui i-au lovit și i-au urmărit până la Hobá, care este la stânga de Damásc.
Romanian 2021
Apoi și-a împărțit slujitorii în timpul nopții, i-a învins pe regi și i-a urmărit până la Hoba, care este la nord de Damasc.
Romanian 2022
Noaptea, Avram și‑a împărțit robii în cete, ca să lupte împotriva vrăjmașilor, i‑a lovit și i‑a urmărit până la Hoba, care este la miazănoapte de Damasc.
Romanian BDK
Шь-а ымпэрцит оамений ын май мулте чете, с-а арункат асупра лор ноаптя, й-а бэтут ши й-а урмэрит пынэ ла Хоба, каре есте ла стынга Дамаскулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi- a împărţit oamenii în mai multe cete, s'a aruncat asupra lor noaptea, i- a bătut, şi i- a urmărit pînă la Hoba, care este la stînga Damascului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și-a împărțit oamenii în mai multe cete, s-a aruncat asupra lor noaptea, i-a bătut și i-a urmărit până la Hoba, care este la stânga Damascului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi-a împărţit oamenii în mai multe cete, s-a aruncat asupra lor noaptea, i-a bătut şi i-a urmărit până la Hoba, care este la stânga Damascului.