Genesis 14:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și împăratul Sodomei a zis lui Avram: Dă‐mi mie sufletele și bunurile ia‐ți‐le ție.
Romanian 2014
Acela care împărat Era-n Sodoma așezat, Către Avram, a glăsuit: „Avrame, iată, m-am gândit Ca oamenii să mi-i lași mie; Tu ia întreaga bogăție.”
Romanian 2015
Și împăratul Sodomei i-a spus lui Avram: Dă-mi oamenii și ia bunurile pentru tine.
Romanian 2018
Apoi regele din Sodoma i-a zis lui Avram: „Dă-mi oamenii și păstrează bunurile pentru tine!”
Romanian 2020
Regele Sodómei i-a zis lui Abrám: „Dă-mi oamenii și ia averea pentru tine!”.
Romanian 2021
Apoi regele din Sodoma i-a zis lui Avram: ‒ Dă-mi oamenii și păstrează bunurile pentru tine.
Romanian 2022
Regele Sodomei i‑a zis lui Avram: „Dă‑mi mie oamenii, iar averile ține‑le pentru tine!”
Romanian BDK
Ымпэратул Содомей а зис луй Аврам: „Дэ-мь оамений ши цине богэцииле пентру тине.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Împăratul Sodomei a zis lui Avram: ’Dă-mi oamenii, şi ţine bogăţiile pentru tine.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Împăratul Sodomei i-a zis lui Avram: „Dă-mi oamenii și ține bogățiile pentru tine!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Împăratul Sodomei a zis lui Avram: "Dă-mi oamenii şi ţine bogăţiile pentru tine."