Genesis 15:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și i‐a adus toate acestea și le‐a despicat prin mijloc și a pus fiecare jumătate în fața celeilalte; și pasările nu le‐a despicat.
Romanian 2014
Avram, pe toate, le-a luat Și-n două, el le-a despicat. A pus fiecare bucată În fața alteia. Dar iată, Pe păsări nu le-a despicat.
Romanian 2015
Și a luat la el toate acestea și le-a despicat în două și a așezat fiecare bucată una în fața alteia, dar păsările nu le-a despicat.
Romanian 2018
Avram a venit cu toate acestea, le-a despicat în două și a așezat jumătățile una în fața celeilalte; dar nu a despicat și păsările.
Romanian 2020
Și i-a adus toate acestea, le-a spintecat în două și a pus fiecare bucată una în fața celeilalte, dar păsările nu le-a spintecat.
Romanian 2021
A luat pentru El toate acestea, le-a despicat în două și a așezat fiecare bucată una în fața celeilalte; însă păsările nu le-a despicat.
Romanian 2022
Avram le‑a luat pe toate acestea, le‑a despicat în două și a pus jumătățile una în fața celeilalte, dar păsările nu le‑a despicat.
Romanian BDK
Аврам а луат тоате добитоачеле ачестя, ле-а деспикат ын доуэ ши а пус фиекаре букатэ уна ын фаца алтея, дар пэсэриле ну ле-а деспикат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Avram a luat toate dobitoacele acestea, le- a despicat în două, şi a pus fiecare bucată una în faţa alteia; dar pasările nu le- a despicat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Avram a luat toate dobitoacele acestea, le-a despicat în două și a pus fiecare bucată una în fața alteia, dar păsările nu le-a despicat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Avram a luat toate dobitoacele acestea, le-a despicat în două şi a pus fiecare bucată una în faţa alteia; dar păsările nu le-a despicat.