Genesis 16:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Sarai, nevasta lui Avram, nu‐i născuse copii. Și ea avea o slujnică, o egipteancă; și numele ei era Agar.
Romanian 2014
Sarai – soția ce-o avuse Avram – copii, nu îi născuse. Ea, roabă egipteancă-avea – Agar aceasta se numea.
Romanian 2015
Acum Sarai, soția lui Avram, nu îi năștea copii; și ea avea o roabă, o egipteancă, al cărei nume era Hagar.
Romanian 2018
Soția lui Avram numită Sarai, nu îi născuse acestuia copii. Dar ea avea o sclavă egipteancă numită Agar.
Romanian 2020
Sarái, soția lui Abrám, nu-i născuse [niciun fiu]. Ea avea o sclavă egiptéană numită Agár.
Romanian 2021
Sarai, soția lui Avram, nu-i născuse acestuia copii. Dar ea avea o slujitoare egipteancă, al cărei nume era Agar.
Romanian 2022
Sarai, nevasta lui Avram, nu‑i născuse copii, dar avea o slujnică egipteană, pe nume Agar.
Romanian BDK
Сарай, неваста луй Аврам, ну-й нэскусе делок копий. Еа авя о роабэ еӂиптянкэ, нумитэ Агар.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Sarai, nevasta lui Avram, nu- i născuse deloc copii. Ea avea o roabă egipteancă numită Agar.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Sarai, nevasta lui Avram, nu-i născuse deloc copii. Ea avea o roabă egipteancă, numită Agar.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Sarai, nevasta lui Avram, nu-i născuse deloc copii. Ea avea o roabă egipteancă numită Agar.