Genesis 16:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Îngerul Domnului i‐a zis: Îți voi înmulți sămânța foarte mult încât nu se va putea număra de mulțime.
Romanian 2014
Urmașii care au să vie, Nenumărați au să îți fie.
Romanian 2015
Și îngerul DOMNULUI i-a spus: Voi înmulți sămânța ta peste măsură, încât nu va putea fi numărată din cauza mulțimii ei.
Romanian 2018
El a adăugat: „Voi înmulți atât de mult pe urmașii tăi, încât nu vor putea fi numărați.”
Romanian 2020
Îngerul Domnului i-a zis: „Voi înmulți descendența ta, încât nu va putea fi numărată din pricina mulțimii!”.
Romanian 2021
Îngerul Domnului i-a zis: ‒ Îți voi înmulți atât de mult urmașii, încât acea mulțime nu va putea fi numărată.
Romanian 2022
Îngerul DOMNULUI i‑a mai zis: „Îți voi înmulți foarte mult seminția și ea va fi atât de multă la număr, că nu va putea fi numărată.”
Romanian BDK
Ынӂерул Домнулуй й-а зис: „Ыць вой ынмулци фоарте мулт сэмынца ши еа ва фи атыт де мултэ ла нумэр, кэ ну ва путя фи нумэратэ.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Îngerul Domnului i- a zis: ’Îţi voi înmulţi foarte mult sămînţa, şi ea va fi atît de multă la număr, că nu va putea fi numărată.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îngerul Domnului i-a zis: „Îți voi înmulți foarte mult sămânța și ea va fi atât de multă la număr, că nu va putea fi numărată.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Îngerul Domnului i-a zis: "Îţi voi înmulţi foarte mult sămânţa, şi ea va fi atât de multă la număr că nu va putea fi numărată."