Genesis 17:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și numele tău nu se va mai chema Avram, ci numele tău va fi Avraam, căci te‐am făcut tatăl unei mulțimi de neamuri.
Romanian 2014
Nu vei mai fi numit Avram – De-acuma, tu ești Avraam! Căci Avraam se tălmăcește „Tatăl mulțumii” și, firește,
Romanian 2015
Și nu va mai fi chemat numele tău Avram, ci numele tău va fi Avraam, pentru că te-am făcut tată al multor națiuni.
Romanian 2018
Nu te vei mai numi Avram, ci numele tău va fi Avraam; pentru că te-am făcut (să fii) tatăl multor popoare.
Romanian 2020
Nu te vei mai numi, de acum încolo, Abrám, ci numele tău va fi Abrahám, fiindcă te-am pus ca tată al unei mulțimi de popoare.
Romanian 2021
Nu te vei mai numi Avram, ci numele tău va fi Avraam, pentru că te-am făcut tatăl unei mulțimi de națiuni.
Romanian 2022
Nu te vei mai numi Avram, ci numele tău va fi Avraam, căci te fac tatăl unei mulțimi de neamuri.
Romanian BDK
Ну те вей май нуми Аврам, чи нумеле тэу ва фи Авраам, кэч те фак татэл мултор нямурь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu te vei mai numi Avram; ci numele tău va fi Avraam; căci te fac tatăl multor neamuri.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu te vei mai numi Avram, ci numele tău va fi Avraam, căci te fac tatăl multor neamuri.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu te vei mai numi Avram; ci numele tău va fi Avraam; căci te fac tatăl multor neamuri.