Genesis 18:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Sara a tăgăduit zicând: N‐am râs! Căci se temea. Și el a zis: Nu; ci ai râs.
Romanian 2014
„N-am râs!”, a spus Sara, speriată. „Ai râs” – răspunse El, îndată.
Romanian 2015
Atunci Sara a negat, spunând: Nu am râs: pentru că îi era teamă. Dar el a spus: Ba da, ai râs.
Romanian 2018
Dar pentru că se temea, Sara a negat, zicând: „Nu am râs!” El a replicat, zicându-i: „Ba da, ai râs!”
Romanian 2020
Sára a tăgăduit, zicând: „N-am râs”. Căci îi era frică. Dar acela a zis: „Ba ai râs!”.
Romanian 2021
Dar Sara a negat, zicând: ‒ Nu am râs! Căci se temea. Însă El a zis: ‒ Ba da! Ai râs!
Romanian 2022
Sara a tăgăduit, zicând: „N‑am râs!”, căci i se făcuse frică. Dar El a zis: „Ba da, ai râs!”
Romanian BDK
Сара а тэгэдуит ши а зис: „Н-ам рыс.” Кэч й-а фост фрикэ. Дар Ел а зис: „Ба да, ай рыс.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Sara a tăgăduit, şi a zis: ’N'am rîs.’ Căci i- a fost frică. Dar El a zis: ’Ba da, ai rîs.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Sara a tăgăduit și a zis: „N-am râs.” Căci i-a fost frică. Dar El i-a zis: „Ba da, ai râs.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Sara a tăgăduit şi a zis: "N-am râs!" Căci i-a fost frică. Dar El a zis: "Ba da, ai râs!"