Genesis 18:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și bărbații s‐au sculat de acolo și s‐au uitat spre Sodoma și Avraam mergea cu ei să‐i petreacă.
Romanian 2014
Bărbați-aceia S-au sculat, Să plece. Zarea, au scrutat, Înspre Sodoma și-au pornit, Iar Avraam i-a însoțit.
Romanian 2015
Și oamenii s-au ridicat de acolo și au privit spre Sodoma: Și Avraam a mers cu ei să îi conducă pe cale.
Romanian 2018
Când au plecat de acolo, acei bărbați au privit spre Sodoma; iar Avraam a mers împreună cu ei ca să îi conducă.
Romanian 2020
Bărbații s-au ridicat de acolo și au privit spre Sodóma, iar Abrahám a mers cu ei ca să le dea drumul.
Romanian 2021
Când s-au ridicat de acolo, bărbații s-au uitat înspre Sodoma, iar Avraam a mers împreună cu ei ca să-i conducă.
Romanian 2022
Când bărbații aceia s‑au ridicat să plece, s‑au uitat în vale spre Sodoma, iar Avraam a plecat cu ei, să‑i petreacă.
Romanian BDK
Бэрбаций ачея с-ау скулат сэ плече ши с-ау уйтат ынспре Содома. Авраам а плекат ку ей, сэ-й петрякэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Bărbaţii aceia s'au sculat să plece, şi s-au uitat înspre Sodoma. Avraam a plecat cu ei, să- i petreacă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Bărbații aceia s-au sculat să plece și s-au uitat înspre Sodoma. Avraam a plecat cu ei, să-i petreacă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Bărbaţii aceia s-au sculat să plece şi s-au uitat înspre Sodoma. Avraam a plecat cu ei, să-i petreacă.