Genesis 18:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
mă voi pogorî acum, și voi vedea dacă au făcut în totul după strigătul care a venit la mine; și dacă nu, voi ști.
Romanian 2014
Acum, de-aceea, voi pleca. Eu Însumi cerceta-voi ca Să aflu de-i adevărat, Zvonul care s-a înălțat Până la Mine, căci voiesc Să știu cum să îi pedepsesc.”
Romanian 2015
Voi coborî acum și voi vedea dacă au făcut în întregime conform cu strigătul ei, ce a venit până la mine; și dacă nu, voi ști.
Romanian 2018
Trebuie să merg acolo să văd dacă situația lor este conform veștii care a ajuns până la Mine; iar dacă ea nu se va confirma, voi ști.”
Romanian 2020
De aceea voi coborî să văd dacă purtarea lor corespunde cu strigătul ei ajuns până la mine; iar de nu, voi ști [ce să fac]”.
Romanian 2021
Voi coborî să văd dacă au făcut întru totul după strigătul care a ajuns la Mine; iar dacă nu, voi ști“.
Romanian 2022
încât Mă voi coborî să văd dacă au făcut într‑adevăr potrivit strigătului care a ajuns la Mine; iar dacă nu va fi așa, voi ști.”
Romanian BDK
Де ачея Мэ вой коборы акум сэ вэд дакэ ын адевэр ау лукрат ын тотул дупэ звонул венит пынэ ла Мине ши, дакэ ну ва фи аша, вой шти.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Deaceea Mă voi pogorî acum să văd dacă în adevăr au lucrat în totul după zvonul venit pînă la Mine; şi dacă nu va fi aşa, voi şti.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea Mă voi coborî acum să văd dacă, într-adevăr, au lucrat în totul după zvonul venit până la Mine și, dacă nu va fi așa, voi ști.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea Mă voi coborî acum să văd dacă în adevăr au lucrat în totul după zvonul venit până la Mine; şi dacă nu va fi aşa, voi şti."