Genesis 18:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a zis: Doamne, dacă am aflat acum har în ochii tăi, nu trece, rogu‐te, de la robul tău.
Romanian 2014
Și-apoi a zis Domnului său: „Dacă umilul rob al Tău Poate în fața Ta să stea, Oprește-Te, la casa mea!
Romanian 2015
Și a spus: Domnul meu, dacă am găsit acum favoare înaintea ochilor tăi, te rog, nu trece de la servitorul tău;
Romanian 2018
El a zis: „Doamne, dacă sunt acceptat de Tine, Te rog să nu treci pe lângă sclavul Tău.
Romanian 2020
și a zis: „Doamne, dacă am aflat har în ochii tăi, nu trece pe lângă slujitorul tău!
Romanian 2021
El a zis: ‒ Stăpâne, dacă am găsit bunăvoință înaintea Ta, Te rog, nu trece pe lângă slujitorul Tău.
Romanian 2022
Apoi a zis: „Domnul meu, dacă am căpătat trecere în ochii tăi, nu‑l ocoli, te rog, pe robul tău!
Romanian BDK
Апой а зис: „Доамне, дакэ ам кэпэтат тречере ын окий Тэй, ну трече, рогу-Те, пе лынгэ робул Тэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Apoi a zis: ’Doamne, dacă am căpătat trecere în ochii Tăi, nu trece, rogu-Te, pe lîngă robul Tău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Apoi a zis: „Doamne, dacă am căpătat trecere în ochii Tăi, nu trece, rogu-Te, pe lângă robul Tău!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Apoi a zis: "Doamne, dacă am căpătat trecere în ochii Tăi, nu trece, rogu-Te, pe lângă robul Tău.