Genesis 18:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Domnul s‐a dus după ce a încetat să mai vorbească cu Avraam. Și Avraam s‐a întors la locul său.
Romanian 2014
Când au sfârșit de discutat, De la Avram, Domnu-a plecat. Avram privi în urma Lui, Șezând în ușa cortului.
Romanian 2015
Și DOMNUL a plecat imediat după ce a încetat să vorbească îndeaproape cu Avraam și Avraam s-a întors la locul său.
Romanian 2018
După ce a terminat de vorbit cu Avraam, Iahve a plecat; iar Avraam s-a întors la locuința lui.
Romanian 2020
Când Domnul a terminat de vorbit cu Abrahám a plecat, iar Abrahám s-a întors acasă.
Romanian 2021
După ce a terminat de vorbit cu Avraam, Domnul a plecat, iar Avraam s-a întors acasă.
Romanian 2022
După ce a isprăvit de vorbit lui Avraam, DOMNUL a plecat, iar Avraam s‑a întors la locuința lui.
Romanian BDK
Дупэ че а испрэвит де ворбит луй Авраам, Домнул а плекат. Ши Авраам с-а ынторс ла локуинца луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
După ce a isprăvit de vorbit lui Avraam, Domnul a plecat. Şi Avraam s'a întors la locuinţa lui. Cei doi îngeri la Sodoma.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După ce a isprăvit de vorbit lui Avraam, Domnul a plecat. Și Avraam s-a întors la locuința lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După ce a isprăvit de vorbit lui Avraam, Domnul a plecat. Şi Avraam s-a întors la locuinţa lui.