Genesis 18:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Să se aducă acum puțină apă și să vă spălați picioarele și să vă odihniți sub copac.
Romanian 2014
Îngăduie-mi ca să mă duc, Puțină apă să aduc, Picioarele să vi se spele. Vă odihniți, un pic, sub cele Coroane de stejari și-apoi,
Romanian 2015
Lăsați să se aducă puțină apă, vă rog, și spălați-vă picioarele și odihniți-vă sub pom;
Romanian 2018
Permiteți să se aducă puțină apă ca să vi se spele picioarele; și să vă odihniți sub copac.
Romanian 2020
Să se aducă puțină apă! Vă veți putea spăla picioarele și să vă întindeți sub copac.
Romanian 2021
Îngăduie să se aducă puțină apă ca să vă puteți spăla picioarele și să vă odihniți sub copac.
Romanian 2022
Îngăduie să se aducă puțină apă, spălați‑vă picioarele și odihniți‑vă sub copacul acesta,
Romanian BDK
Ынгэдуе сэ се адукэ пуцинэ апэ, ка сэ ви се спеле пичоареле, ши одихници-вэ суб копакул ачеста.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Îngăduie să se aducă puţină apă, ca să vi se spele picioarele; şi odihniţi-vă subt copacul acesta.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îngăduie să se aducă puțină apă ca să vi se spele picioarele și odihniți-vă sub copacul acesta!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Îngăduie să se aducă puţină apă, ca să vi se spele picioarele; şi odihniţi-vă sub copacul acesta.