Genesis 18:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și ei i‐au zis: Unde este Sara, nevasta ta? Și el a zis: Iată, în cort.
Romanian 2014
În fața lor. L-au întrebat: „Unde e Sara? A plecat?” „O nu! În cort, acolo este.”
Romanian 2015
Iar ei i-au spus: Unde este Sara, soția ta? Iar el a spus: Iată, în cort.
Romanian 2018
Ei l-au întrebat: „Unde este Sara – soția ta?” El a răspuns: „Acolo, în cort.”
Romanian 2020
Ei l-au întrebat: „Unde este Sára, soția ta?”. El le-a răspuns: „Iat-o în cort!”.
Romanian 2021
Ei l-au întrebat: ‒ Unde este Sara, soția ta? El a răspuns: ‒ Iat-o în cort.
Romanian 2022
Ei l‑au întrebat: „Unde este Sara, nevasta ta?” „Iat‑o în cort ”, a răspuns Avraam.
Romanian BDK
Атунч, ей й-ау зис: „Унде есте невастэ-та, Сара?” „Уйте-о ын корт ”, а рэспунс ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci ei i-au zis: ’Unde este nevastă-ta Sara?’ ’Uite- o în cort,’ a răspuns el.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci ei i-au zis: „Unde este nevasta ta, Sara?” „Uite-o în cort ”, a răspuns el.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci ei i-au zis: "Unde este nevasta ta, Sara?" "Uite-o în cort", a răspuns el.