Genesis 19:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și bărbații au zis lui Lot: Pe cine mai ai aici? Ginere și fiii tăi și fetele tale și pe oricine ai în cetate scoate‐i din acest loc.
Romanian 2014
Bărbați-acei i-au spus lui Lot: „Pe cine ai? Să îți iei tot – Pe gineri, fiice și pe fii. Fugi de-i adună și să vii, Cu ei, degrabă! Să fugiți Și viața să vi-o izbăviți,
Romanian 2015
Și bărbații i-au spus lui Lot: Mai ai pe cineva aici? Ginere și fiii tăi și fiicele tale și pe oricine ai în cetate, scoate -i din acest loc,
Romanian 2018
Atunci bărbați care erau în casa lui Lot, i-au zis: „Mai ai pe altcineva în oraș – gineri, fii, fiice, sau alte persoane (rude cu tine)? Scoate-i din acest loc!
Romanian 2020
Bărbații aceia i-au zis lui Lot: „Pe cine mai ai aici? Ginerii, fiii tăi și fiicele tale și tot ce ai în cetate: scoate-i din locul [acesta]!
Romanian 2021
Atunci acei bărbați i-au zis lui Lot: „Cine mai este cu tine aici? Gineri, fii, fiice și pe oricine mai ai în cetate, scoate-i din acest loc!
Romanian 2022
Străinii aceia i‑au zis lui Lot: „Pe cine mai ai aici? Ginere, fii și fiice, toți cei pe care‑i ai în cetate – scoate‑i din locul acesta,
Romanian BDK
Бэрбаций ачея ау зис луй Лот: „Пе чине май ай аич? Ӂинерь, фий ши фийче ши тот че ай ын четате – скоате-й дин локул ачеста.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Bărbaţii aceia au zis lui Lot: ’Pe cine mai ai aici? Gineri, fii şi fiice, şi tot ce ai în cetate: scoate- i din locul acesta.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Bărbații aceia i-au zis lui Lot: „Pe cine mai ai aici? Gineri, fii și fiice și tot ce ai în cetate – scoate-i din locul acesta!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Bărbaţii aceia au zis lui Lot: "Pe cine mai ai aici? Gineri, fii şi fiice şi tot ce ai în cetate: scoate-i din locul acesta.